Spahotell förklätt till bordell i modern saga

"Kärlek i det nya årtusendet" visar att Can Xue förtjänar att kallas en av världens mesta intressanta experimentella författare.

Can Xue (född 1953) är en kinesisk författare. Hennes böcker är översatta till många olika språk och flera av dem har nominerats till det internationella litteraturpriset Bookerpriset.

Can Xue (född 1953) är en kinesisk författare. Hennes böcker är översatta till många olika språk och flera av dem har nominerats till det internationella litteraturpriset Bookerpriset.

Foto: Privat

Recension2022-12-30 11:57
Det här är en recension. Åsikterna i texten är skribentens egna.

Den kinesiska författaren Can Xues roman "Kärlek i det nya årtusendet", översatt av prisbelönta Anna Gustafsson Chen, är författarens andra som ges ut på svenska. År 2012 kom "Genombrottet" i Alexis von Sydows översättning. Can Xue (som egentligen heter Deng Xiaohua) är verksam i Peking och kommer från en journalistfamilj som utsattes för förföljelser under kulturrevolutionen, vilket också ledde till att hon inte fick någon formell utbildning. Hennes pseudonym tolkas som könsneutral och rymmer olika betydelser av ordet snö, och hon beskrivs inte sällan som en av världens i dag mest intressanta experimentella författare.

I "Kärlek i det nya årtusendet", som annars har betecknats som "gotisk magi", är inflytandet från den europeiska surrealismen otvetydigt. Romanens elva kapitel är som en samling separata men ändå tätt sammanflätade drömsekvenser. Berättelsen handlar om ett fåtal personer som med drömmens bisarra logik ständigt sammanförs under nya omständigheter och i dunkelt skisserade omgivningar, lite som i en film av Louis Buñuel. Det är inte den yttre världen som är viktig här, utan människans undermedvetna och hennes försök att uthärda sin existens, att få kontroll över det som är flytande och svårgripbart. Can Xues romanpersoner är snarare typer än individer, eller rättare sagt skuggor snarare än människor, precis som i en dröm där tidens gång är satt ur spel. Landskap försvinner, in till döden sargade kroppar kan liksom hos Italo Calvino fortsätta vandra runt i välmående, och människor kan anta djurs skepnad, precis som hos Franz Kafka eller Bruno Schulz – författarskap som Can Xue har skrivit om.

Den unga änkan Niu Cuilan som arbetar på en textilfabrik har ett förhållande med en gift man som kallas farbror Wei. Hon har träffat honom på ett spahotell som också är en bordell, och där två andra kvinnor, Long Sixiang och fröken Si, har börjat arbeta för att slippa arbetet på fabriken. Ett komplicerat nät av kärleksförhållanden mellan farbror Wei och kvinnorna spinns med utgångspunkt i spahotellet. Där finns även den evigt unge antikvitetshandlaren You, lika återkommande i de olika historierna som farbror Weis hustru, kallad lilla Yuan, som är besatt av väckarklockor. Sekvenserna med Yuans många klockor för osökt tanken till de smältande uren i Salvador Dalís målning "Minnets envishet". En ytterligare länk mellan gestalterna är den återkommande figuren Kameliadamen, en sångerska vars röst samtliga på något sätt kan relatera till.

Berättelsen utspelar sig i en icke namngiven storstad, där en granne i våningen under rätt och slätt kallas för Angivaren, men romanens personer tycks leva som inkapslade i små och instängda gemenskaper. Berättarens perspektiv flyttas som en kameralins långsamt mellan de olika karaktärerna, dock utan att tappa de övriga ur sikte. Trots att romanen kretsar kring kärlek och (i övrigt endast heterosexuella) förbindelser saknar den helt erotisk laddning. Can Xues sakligt redogörande stil har likheter med folksagor; den förstärker intrycket av att dessa kärlekshistorier inte är på riktigt utan är en flykt från en outhärdlig verklighet och till en skenbar handlingsfrihet.

Jag gläds över att "Kärlek i det nya årtusendet", som i övrigt år 2019 nominerades till Bookerpriset, nu finns på svenska. Det är definitivt ett författarskap värt en närmare bekantskap.

Roman

Can Xue

Kärlek i det nya årtusendet

Övers. Anna Gustafsson Chen

Albert Bonniers förlag