Moderniseringen sker emellertid på ett bakvänt sätt. Scenknuten har sökt sig tillbaka till 1800-talskällorna, i stället för att förlita sig helt på den vanliga svenska översättningen.
– Annie är en stark kvinnohistoria. Men det svenska manuset är alldeles för 50-talstramsigt. Det är väldigt präglat av 1950-talets kvinnosyn.
Därför har Annabelle Rice förlitat sig mer på Dorothy och Herbert Fields originalmanus, och gjort en historisk research tillbaka till 1880-talets vilda westerncirkusar, där dramat utspelar sig, för att få fram en text som fortfarande bär på 2000-talet.
Läs hela artikeln i måndagens papperstidning.