Urspårade tåguttryck

Att uttryck ändrar betydelse över tiden verkar logiskt. Så tycks till exempel ”dra alla över en kam” så sakteliga vara på väg att förvandlas till ”dra alla över en kant”.

Övrigt2010-10-23 06:30

Båda transaktionerna är lika obegripliga.

Hur gör man?

Hivar sin fårhjord över en bergskam?

Baxar samma fän igenom en vattenkamning?

Släpar hela skocken över ett krön?

Men framför allt – varför?

Någon koppling till boskapsskötsel borde i alla fall från början ha funnits med. För att dra alla över en kam lär bottna i ”skära alla över en kam” och härstamma från fårklippning. Den tyska ullhanteringen då, eftersom uttrycket är en direktöversättning av ”alle über einen Kamm scheren”.

Eftersom fårklippning numera är en konst stadd i förskringring och få längre vet hur det alls går till, och ännu färre är beredda att hugga in med fårsaxen – så är det inte så konstigt att uttrycket så sakteliga glider iväg och så småningom får en helt ny betydelse.

Det är värre med tågen. Frågan är vad vi ska göra med alla våra inkörda gamla tåguttryck.

Snabbare än blixten har de med benäget bistånd av SJ tappat hela sitt innehåll.

I åtminstone hundra år har ”går som tåget”, ”går som på räls” och ”tuffar på” kunnat användas närhelst vi behövt understryka hur himla pålitligt någonting är.

Nu är det dags att göra lappkast till nya tankebanor.

”Går som tåget” betyder numera att man kvällen före avgång upptäcker att hela sättet är inställt. Och trots att man när biljetterna beställdes för tre månader sedan fick uppge sin mejladress – så har det inte ramlat in nåt meddelande i boxen om detta.

”Går som på räls” betyder i sin tur att när man hittat en ersättningsresa så finns det visserligen en bistrovagn påhängd, men i högtalarna meddelar den olyckliga tågvärden att det blivit en miss. Inga varor har levererats. Som kompensation bjuds alla passagerare på gratis kaffe. Dock utan socker och grädde, för detta har inte heller kommit ombord på skjutsen.

”Tuffar på ” betyder att vid bytet till X2000 finns det både inplastade mackor och lasagne att värma i mikron – men däremot skakar hela restaurangvagnen så kraftigt att personalen avråder kunderna från att uppehålla sig i utrymmet. ”Men det är inget farligt, bara ett hjul som måste slipas när vi kommer fram”.

– Om vi kommer fram, tänker man dovt och skvimpar tillbaka med kaffet till sin plats.

”Full fart framåt” betyder att det en knapp timme senare är slutskakat för den här gången.

Vid det laget är turbulensen i bistron så kraftig att personalen helt slutar att servera och i högtalarna meddelar att de slår igen butiken.

Vilket påminner om att även ett uttryck som ”att spåra ur” har rötterna i tågterminologin.

Och numera tycks vara det enda som fortfarande har kvar sin ursprungliga betydelse.

Så jobbar vi med nyheter  Läs mer här!
Läs mer om